このウェブサイトはInternet Explorerバージョン8以上でご覧ください。

多言語翻訳・多言語ドキュメントソリューション MULTIMEDIA PUBLISHING

翻訳事業部

中国語翻訳・中国語コピーライティング(繁体字)

ナビックスでは、中国語翻訳(日本語や英語から中国語・繁体字への翻訳、または中国語・繁体字から日本語や英語への翻訳)や制作は、創業当初から手掛けており、中国語ネイティブスタッフも積極的に採用してきました。

そして2004年には中国上海に現地法人Navix Shanghai Co., Ltdを開設。多様なスタッフを揃え、「中国語翻訳」に万全の態勢を整えています。 >>ナビックスの現地法人 Navix Shanghai Co., Ltd.の詳細はこちら

また、近年では中国語のコピーライティング、広告デザイン等のご相談も承っております。

弊社では、上海現地法人のスタッフと協力のもと、お客様のニーズ(製品の仕向け地/ドキュメントの使用先)に合わせて、簡体字/繁体字の使い分け、本土向け/香港向け/台湾向けの翻訳をご提供しております。

サンプルテキスト

中国語翻訳(繁体字)実績(最近の例)

ホテル・旅館のパンフレット・ポスター、イベントキャンペーン告知、鉄道会社広告、食品広告、ゴルフのカタログ
中国語会話集、カラオケ早見表、旅客機搭乗案内
TV、3Dメガネ、DJシステム、デジタルカメラ、プロジェクター、複合機、ペンタブレット、カーナビ、カーアラーム、パーキングサポートシステム、ヒートポンプチラー等のマニュアル(取説)
会社案内、大学案内、空港案内、科学館案内、家電量販店案内、牧場案内、観光コンテンツ
番組販売契約書、特許翻訳

お見積もりは無料です。お気軽にお問い合わせください。

電話:03-3493-1691 お問い合わせフォーム

繁体字と簡体字

中国語には繁体字と簡体字があり、台湾、香港、その他海外(本土以外)で使われているのが「繁体字」です。

香港では、返還後、中国本土の簡体字文化も浸透し始めており、香港向けの翻訳は、「表現は本土と同じで、見た目だけ繁体字」だったりします。そのため、翻訳の業界では、一般的に「繁体字」といったら、台湾の言葉と考えられますが、香港向けの繁体字翻訳も 存在します。

このように、中国語への翻訳には、単に「中国語に翻訳」としてひとくくりにして考えることのできない文化や言葉の違いを考慮する必要があります。
これらの事情を熟知したうえで、下記いずれにも対応しています。

  • 日本語 → 繁体字翻訳
  • 英語 → 繁体字翻訳
  • 繁体字 → 日本語翻訳/英語翻訳

その他の言語から中国語・繁体字翻訳につきましてもお気軽にお問い合わせください。

上記以外の分野や、その他の言語の翻訳につきましてもお気軽にお問い合わせください。

電話:03-3493-1691 お問い合わせフォーム

Page Top