中国語翻訳(簡体字)

中国語翻訳(簡体字)

中国語翻訳(簡体字)、ナビックスにお任せください。
中国から日本に訪れる観光客も増えており、中国語の翻訳は需要が高い言語のひとつです。

ナビックスは、2004年に中国上海に現地法人 Navix Shanghai Co., Ltd. を開設。多様なニーズに応える豊富な経験と知識を持った現地法人のスタッフと共に「中国語翻訳/コピーライティング/DTP/印刷」のサービスをご提供しております。
>> 現地法人 Navix Shanghai Co., Ltd. の詳細はこちら

日本の都市圏では、駅名をはじめ中国語に翻訳された案内を街中で見かけるようになっています。しかし、古い用語や言葉がそのまま残ってしまっている場合※1もあります。時代の変遷とともに、用語の見直しも必要ではないでしょうか。

「中国語」は、中国本土、台湾、香港、その他海外でも使用されていますが、単に「中国語に翻訳」としてひとくくりにして考えることのできない文化や言葉の違いがあります。

弊社では、これらの事情を熟知した、上海現地法人のスタッフと連携し、お客様のニーズに合わせて、簡体字/繁体字の使い分け、本土向け/香港向け/台湾向けの翻訳をご提供しております。

下記中国語(簡体字)翻訳実績の他、ナレーションの中国語翻訳/制作、DTP、CCMSにも対応しています。中国語ネイティブからの視点での中国語コピーライティングもご好評いただいており、多彩な中国語ネイティブスタッフがご相談をお待ちしております。

機械翻訳サービス

対応言語や機械翻訳サービスの詳細についてなど、ご不明な点はこのページ下部のお問い合わせからのご相談をお待ちしております。

サンプルテキスト

中国語(簡体字)翻訳実績(最近の例)

ホテル・旅館のパンフレット・ポスター、イベントキャンペーン告知、鉄道会社広告、食品広告、ゴルフのカタログ
中国語会話集、カラオケ早見表、旅客機搭乗案内
3DTV用メガネ、DJシステム、デジタルカメラ、プロジェクター、複合機、ペンタブレット、3Dぬりえ、カーナビゲーション、パーキングサポートシステム、ヒートポンプチラー、ゴーグル等のマニュアル(取説)
会社案内、大学案内、空港案内・科学館案内、百貨店・家電量販店案内、牧場案内、観光コンテンツ、展示会パネル
用語辞書作成(賃貸・観光)、業務委託契約書、特許翻訳

1: 言葉は生きていて時代とともに変遷していきます。例えば、日本では「トイレ」の代わりに「レストルーム」や「パウダールーム」という言葉が使われるようになっています。このように時代の移り変わりとともに言葉も変遷していきます。時々見直しをしないと、「厠」と翻訳した昔の言葉がどこかに残っているかもしれませんね。

簡体字と繁体字(香港、台湾)

中国語には簡体字と繁体字があり、中国本土で使われているのが「簡体字」です。
もともと繁体字が用いられていた香港では、返還後、中国本土の簡体字文化も浸透し始めており、香港向けの翻訳は、「表現は本土と同じで、見た目だけ繁体字」だったりします。
これらの事情をふまえたうえで、下記いずれにも対応しています。

  • 日本語 → 中国語(簡体字)翻訳
  • 英語 → 中国語(簡体字)翻訳
  • 中国語(簡体字) → 日本語/英語翻訳

お見積もりは無料です。お気軽にお問い合わせください。
その他の言語から中国語(簡体字)翻訳につきましてもお気軽にお問い合わせください。

CCMS/CMS

SCHEMA ST4

機械翻訳(Machine Translation)

pangeanic




















Page Top