深層学習対応型機械翻訳 PangeaMT 導入で社内翻訳

深層学習対応型機械翻訳 PangeaMT 導入で社内翻訳

ナビックスは、ニューラル機械翻訳で実績のあるスペインの翻訳会社 PANGEANIC B.I EUROPA S.L『Machine Translation(機械翻訳)PangeaMT』『個人情報を匿名化(Anonymization)して保護 PangeaMASKER』 の販売代理店です。機械翻訳、匿名化についてのご相談をお待ちしております。

深層学習対応型機械翻訳 PangeaMT とは

◆200を超える言語ペア。もちろん、日本語にも対応

◆簡単に使えるサブスクリプション対応機械翻訳

機械翻訳は、実際に翻訳で使用しながら、その翻訳データを蓄積していくことにより、精度の高い翻訳を可能にすることができます。機械翻訳は日々その改善が行われながら進化しています。「機械翻訳の精度を考慮すると、10万ワードの対訳データが必要!」と以前は言われていましたが、機械翻訳の進化により、それほどのデータを準備しなくても、翻訳の文章スタイルを合わせて高精度の機械翻訳が可能になってきています。

PangeaMTは、スペインの翻訳会社が開発している深層学習対応型機械翻訳(NMT)です。少量のデータ学習で機械翻訳(Machine Translation)を可能にするのがPangeaMTの特徴の一つです。世界の情報をどこよりも早く社内共有しませんか。

PangeaMT は、クローンという管理方法で、ユーザーが機械翻訳の学習を分類して管理できます。例えば、●機械と電気の分野で原文の用語が同じで訳文が違う ●ですます調と体言止めを分類して文章スタイルを学習 させることにより、目的にあった訳文の生成が PangeaMT では可能です。TMデータ(翻訳メモリ)があれば、そのデータをクローンエンジンに学習させて機械翻訳を始めることもできます。

  • 学習効果を実感するためには!
    どんな小さなファイルでも、翻訳完了後のTMをきれいにメンテナンスした後、必ず作成したクローンエンジンでトレーニングを行ってください。この作業を地道に重ねることにより、ある日『良い翻訳をするようになったな』と実感する日が来ます。弊社でも、いくつかの業務にクローンエンジンを使用しておりますが、最初は実感がなくても、本当に使用していて良かったなと思っています。
    Trados Studioを使用されている場合は、メンテナンスした翻訳メモリを「エクスポート」で「TMXファイル(*.tmx)」に出力して、トレーニングさせます。

◆PangeaMT の学習はとても簡単!

PangeaMT のクローンエンジンへの学習(トレーニング)は、tmxファイルをドラッグして、SENDをクリックするだけです。PangeaMTが自動で学習を進めてくれます。

◆設定も簡単(Trados Studioの場合)

PangeaMTのプラグイン「PangeaMT.sdlplugin」をRWSアカウントにログインしてダウンロード後、Trados Studioにインストールします(最新版のプラグインがダウンロードされます)。
TMを選択する画面で、PnageaMTを選択「PangeaMT」の「Credentials/Domain」画面で、ユーザー名、API Key、PangeaMTのサーバーアドレスを設定、「Engines/Language pair」でGeneric Engine、または学習させたクローンエンジンを選択します。
    

PangeaMTで機械翻訳中のTradosの画面です。 の表示が機械翻訳した訳文フィールド、 の表示が Post Edit とした訳文フィールドです。TMと組み合わせると、くり返し使用する文章などをTMに登録して呼び出すことができます。

trados_AT

  • PangeaMTのプラグイン「PangeaMT.sdlplugin」について
    PangeaMT pluginRWSアカウントでPangeaMT.sdlpluginが見つけられない場合は、弊社までご連絡ください。Trados Studio 2015から2022までのプラグインを準備して納品することができます。

◆設定も簡単(Memsourceの場合)

Memsourceの設定画面で、「Machine Translation Engines」を選択、「Cteate」を選択、「MT engine Typ」で「PangeaMT」を選択、「Create Machine Translation Engine」の画面で必要事項を入力し、「Include Tags」にチェックを入れて「Save」でPangeaMTが使用できるようになります。

memsource

memsource

  • Glossary Converterについて
    Glossary ConverterExcelの用語集をTrados StudioやMultiTermで使用可能なsdltb形式に、Excelファイルをドラッグするだけで変換してくれるGlossary Converter。RWS AppStoreからダウンロートしたGrossary Converterでは、Excelのファイルを変換できませんでした。
    Glossary Converterのウェブページにアクセスし、
    ・Glossary Converter 5.1 (Installer)
    ・Repair Multiterm 1.1
    をダウンロードし、Glossary Converter 5.1をインストールすれば実行できるはずです。
    (ただ、私の場合は先にRepair Multiterm 1.1を実行してしまったので、もしGlossary Converter 5.1で変換できない場合は、Repair Multiterm 1.1を実行してください。)
  • PangeaMTの代理店になる前に、試用させてもらったときのネイティブの感想です。「流石スペインの会社だけあって、英西の機械翻訳は素晴らしい。スペイン語には女性名詞、男性名詞、名詞を修飾する形容詞、冠詞にも男性形・女性形があるが、ちゃんとスペイン語になっていた。」と絶賛しておりました。他のヨーロッパ言語の機械翻訳でもPangeaMTは自信があります。

<PangeaMT 機械翻訳デモ>

◆◆◆

PangeaMTのデモ、言語ペア、導入費用などの詳細については、下記のお問い合わせよりご相談をお待ちしております。

PANGEANIC B.I EUROPA S.L
PANGEANIC B.I EUROPA S.L Tokyo

電話03-3493-1691/webフォームはこちら

TO TOP