このウェブサイトはInternet Explorerバージョン8以上でご覧ください。

音声認識・eラーニング・ナビックスの取り組み

音声認識・eラーニング・ナビックスの取り組み

新着情報

2019年5月22日AIビジネスのパートナー企業に

東芝デジタルソリューションズ株式会社 様のコミュニケーションAI『RECAIUS(リカイアス)』のビジネスパートナーとなりました。音声認識関連のご相談承ります。
>>人が発話した内容で業務の効率化を

2020年2月12日言語グリッド(Language Grid)

ナビックスが取り組んでいる様々な研究・調査などをご紹介していきます。まずは、「言語グリッド(Language Grid)」についてご紹介いたします。

2020年6月5日機械翻訳の検証(1)(Machine Translation)

無料の機械翻訳はどこまで進んでいるのでしょうか。「機械翻訳(Machine Translation)」3つのサイトで、英日機械翻訳、日英機械翻訳を検証してみました。

2020年10月2日メールマガジンの配信を始めました

過去に配信したメールマガジンは、「メルマガ一覧」でご覧いただけます。

2021年1月29日機械翻訳の注意点(Machine Translation)

機械翻訳 (Machine Translation) 、特にニューラル機械翻訳(NMT)を利用する場合の注意点をまとめました。

2021年3月15日機械翻訳の検証(2)/ 英日機械翻訳(Machine Translation)

機械翻訳は、日々その翻訳の精度が向上していますが、どのくらい進歩しているのでしょうか。無料で使用できる英日機械翻訳の3つのサイトで、同じ原文からの翻訳を2020年5月28日と2021年3月12日で翻訳した結果です。

2021年3月16日カタカナ英語

慣れ親しんでいる、カタカナ表記の英語。とんでもない英語となっていることがあります。和製英語と言われたりもしますが、そろそろ日本もこのカタカナ表記の英語の使用を止めて、学校や企業などで正しい英語を使用していく社会になることを望んでいます。カタカナ英語についてまとめました。

2021年4月7日機械翻訳の検証(2)/ 日英機械翻訳(Machine Translation)

機械翻訳は、日々その翻訳の精度が向上していますが、どのくらい進歩しているのでしょうか。同じ原文からの日英機械翻訳を2020年6月3日と2021年4月7日で試した結果を追加しました。こちらです。

2021年7月12日eラーニングのパートナー企業に

株式会社シエロ 様のビジネスパートナーとなりました。eラーニングのご相談承ります。
>>eラーニング(e-learning)で効率化を

2021年8月6日SDGs(持続可能な開発目標)

まだまだ勉強中ですが、SDGsへの取り組みを始めました。こちらです。

電話03-3493-1691/webフォームはこちら

TO TOP